Übersetzung Französisch - Deutsch

  • Hallo bayernalbi,


    die wenigen sichbaren Worte lauten auf deutsch:


    Liege

    wir fahren von Liege nach GR (?)

    alle glücklich


    Schönen Abend


    Martin

  • Hallo bayernalbi,


    Den text lautet:

    "Liège,

    Nous passons à Liège à 6h

    Tous joyeux.

    Ledieu C et M"


    "Lüttich,

    Wir erreichen Lüttich um 6 Uhr

    Alle glücklich.

    Ledieu C und M"


    "C und M" bedeutet, dass es sich um zwei Personen der gleichen Familie handelt.


    Viele Grüße.

    Emmanuel.

  • Hallo Martin und Emmanuel,

    vielen Dank für die schnellen Antworten, eigentlich habe ich aufgrund der hastig

    geschriebenen Zeilen einen etwas "dramatischeren" Text erwartet, wurden doch am

    Tag vorher in der Region Rhisne (Rhisnes) über 800 Zwangsarbeiter festgesetzt und

    nach Deutschland deportiert,

    viele liebe Grüße

    Albert

  • Hallo,

    ich bräuchte wieder einmal die Hilfe des Forums. Ich habe ein kleines Lot div. Briefe erwerben können. Mir geht es bei diesem Brief vorerst aber nur um die Übersetzung aus dem französischen. Den Brief selbst möchte ich später in einem anderem Thema vorstellen. Aber ihr könnt mir auch zu den Stempeln gerne Hinweise geben.





    Vielen Dank für Eure Hilfe.


    Liebe Grüße Matthias

    Suche immer Belege von Roda / Stadtroda.

  • Hallo Matthias,


    Joseph Dittrich, Apostolischer Vikar des Königreichs Sachsen und Bischof, dankt dem Präsident des Rates des Werkes für die Verbreitung des Glaubens für die finanzielle Unterstützung, die er für 1853 und insbesondere die für den Bau der Kirche in Dresden erhalten hat.

    Er wünscht sich, dass diese finanziellen Hilfen auch in Zukunft fortgesetzt werden können.


    Joseph Dittrich schrieb diesen Brief sehr kurz vor seinem Tod, da er am 5. Oktober 1853 verstarb.


    Viele Grusse.

    Emmanuel.

  • Hallo Emmanuel,


    auch Dir vielen Dank für die komprimierte Zusammenfassung des Inhalts. Dies hilft mir sehr.

    Kann mir noch jemand die Anschrift auf deutsch mitteilen?

    Danke.


    Liebe Grüße Matthias

    Suche immer Belege von Roda / Stadtroda.

  • Hallo Matthias,


    die Anschrift kann man folgendermaßen übersetzen:


    An Herrn

    Herrn A. De ....

    Präsident des Zentralrates des Vereins / Hilfswerkes zur Verbreitung

    des Glaubens zur Unterstützung der Auslandsmissionen

    der zwei Welten


    Wobei nicht klar ist, was die 2 Welten sind.


    Das in Lyon sitzende Hilfswerk war im 19 Jhd recht bedeutend ,,,


    Schönes Wochenende


    Martin

    Einmal editiert, zuletzt von Ungarn-1867 ()

  • Hallo Martin,


    auch Dir vielen Dank.

    Somit kann ich weiter zu diesem Brief puzzeln.

    Demnächst werde ich versuchen die einzelnen Stempel zu klären.


    Schönes sonniges Wochenende auch Dir,

    Matthias

    Suche immer Belege von Roda / Stadtroda.

  • Bonne journée, allen, die die schöne französische Sprache können!


    Mit dem Übersetzer komme ich leider wegen der Handschrift nicht weit. Obwohl schön geschrieben hat der Unbekannte doch - oder?



    Steht unten was zu "Poste restante" (Brief eines Freundes)?


    Das Briefchen ist adressiert an Baron Künsberg de Nagel a Bamberg. Zeit so um 1800 - 1810 (?).


    In Bamberg gab es leider 2 Künsberg, einer davon ein Militär.


    Gerne stelle ich den Brief dann unter passenden Thema ein (zwar nix Bedeutsames, aber schön anzuschauen mit einem Portorätsel).


    Vielen Dank und beste Grüße

    Luitpold

    "Heimat ist da, wo ich verstehe und wo ich verstanden werde." (Karl Jaspers. dt. Philosoph).

  • Hallo Luitpold,


    Leider nichts Interessantes in diesem Brief.

    Er ist an eine Frau adressiert.

    Ein Teil des Briefes (der Anfang) fehlt, da der Text unvollständig ist.

    Der Absender schreibt, dass er seine Briefe als Poste restante erhält.


    Viele Grüße.


    Emmanuel.