Sinn machen würde eher "Zahl-züns", wenn man die beiden Anfangsbuchstaben als großes und kleines Z interpretiert.
Viele Grüße
Gerd
Sinn machen würde eher "Zahl-züns", wenn man die beiden Anfangsbuchstaben als großes und kleines Z interpretiert.
Viele Grüße
Gerd
Lieber Gerd,
ja, das macht Sinn, 4 Augen sehen immer mehr, als 2.
Prima, danke. Seid ihr sicher, dass das Jahr 1784 lautet? Könnte es nicht auch 1704 oder 1794 lauten?
Passt der Wortlaut und die Rechtschreibung nicht eher zum Anfang des 18. Jahrhunderts?
Sorry, soll Postschein heißen.......
Hallo Manne,
hier der handschriftliche Text, soweit ich ihn auf die Schnelle entziffern kann:
[Links oben]
...2.
Rechnung Bl. 20.
[Oberer Schein]
Ein chargirter Brief
an
Schw. Merker, Stuttgart
.
.
.
Crailsheim den 26 .. 1841
Dretrich (?)
Franco 4 xr
Schein 6 xr
10
[Unterer Schein]
Ein chargirter Brief
an
das Landes Intelligz Blatt
in Stuttgt
.
.
.
Crailsheim den 26 .. 1841
Dretrich (?)
Franco 4 xr
Schein 6 xr
10
[Rückseite]
Decredirt zur Ausbezahlung mit dem Bemerken, daß
eigentlich nicht extra Postscheine verlangt wurden, sondern
dem Boten blos gesagt worden war, er solle sich die
Bezahlung des Porto bescheinigen lassen, was er dann
mißverstand. Wegen der dadurch waiter aufgewendeten
12 xr will man den Boten nicht zum Ersatze anhalten,
sondern sie auf die Kasse übernehmen
Stiftungsrath
...
Schultheiß Steinebach (?)
Hager Beck
Offner
Viele Grüße und Frohe Ostern
Gerd
Hallo Gerd, vielen Dank für die schnelle Übersetzung.
Schöne Ostern.
Gruß
Manne
Hier eine Briefadresse aus 1709 - Ich kann leider rein gar nichts entziffern.
Wer kann helfen?
Hallo Unbekannter,
ich lese:
Dem Königlich und Churfürstlichen
Oberforster Mueller
zu ???
Inhalt wäre nett zu sehen, wie eigentlich immer ...
ich rate mal:
dem
königl. und Churfürstl.
???? Müller
zu
????
lieber Ralph, jetzt war ich ein paar Sekunden später.
Nebenbei,
ich fände es nett, wenn die posts mit den echten Vornamen der Forenteilnehmer unterzeichnet wären. Dann könnte man sie mit Namen ansprechen und nicht mit "lieber Unbekannter", wie es gerade der "liebe Bekannte " gemacht hat.
ich fände es nett, wenn die posts mit den echten Vornamen der Forenteilnehmer unterzeichnet wären. Dann könnte man sie mit Namen ansprechen und nicht mit "lieber Unbekannter", wie es gerade der "liebe Bekannte " gemacht hat.
Lieber Erwin,
das sehe ich genau so und habe es ja auch schon zum 2. oder 3. mal so geschrieben in der Hoffnung, dass der Sammlerkollege seinen Namen, mit dem er angesprochen werden möchte ("Bremer" ist für mich ein zweitklassiges Fischbrötchen), in der Signatur nennt, das machte alles leichter.
Danke für die Übersetzung - schade, dass der Ort unleserlich bleibt.
Der komplette Inhalt folgt gerne, ist für mich allerdings nicht so interessant.
Gruß,
Holger
Ich hoffe, die Auflösung ist groß genug.
Gruß,
Holger
Danke, Holger,
leider kann ich den Ortsnamen nicht sicher lesen, hinten holt oder holz.
Den Inhalt bitte immer zeigen, weil dort schwer lesbare Buchstaben wiederholt werden können, die die Adresse leichter lesbar machen.
Hallo Holger,
der Scan ist einwandfrei.
Die Schrift ist allerdings eine harte Nuß. Die Schriften vor ca. 1760/1780 unterscheiden sich meist sehr vom nachher gewohnten Schriftbild.
Ich kann nur einzelne Worte entziffern.
viele Grüße
Dieter
Vielen Dank für eure Mühe - zum Glück bin ich bei der Entzifferung nicht der Einzige, der mit manchen Worten große Probleme hat
Gerne zeige ich noch einen Brief. In diesem Fall aus 1813, der (möglicherweise) nach Calbe in Preussen versendet wurde. Er trägt einen zarten Stempel.
Wie lautet wohl die Adresse? Was verbirgt sich hinter dem Stempel?
Ich freue mich!
Viele Grüße,
Holger
Lieber Holger,
ich lese
An den Herrn Appellations ??????
Homber
zu
Calbe
Könnte Appellationsrichter heßen.
Ja so heißt es