Hallo bayernalbi,
die wenigen sichbaren Worte lauten auf deutsch:
Liege
wir fahren von Liege nach GR (?)
alle glücklich
Schönen Abend
Martin
Hallo bayernalbi,
die wenigen sichbaren Worte lauten auf deutsch:
Liege
wir fahren von Liege nach GR (?)
alle glücklich
Schönen Abend
Martin
Hallo bayernalbi,
Den text lautet:
"Liège,
Nous passons à Liège à 6h
Tous joyeux.
Ledieu C et M"
"Lüttich,
Wir erreichen Lüttich um 6 Uhr
Alle glücklich.
Ledieu C und M"
"C und M" bedeutet, dass es sich um zwei Personen der gleichen Familie handelt.
Viele Grüße.
Emmanuel.
Hallo Martin und Emmanuel,
vielen Dank für die schnellen Antworten, eigentlich habe ich aufgrund der hastig
geschriebenen Zeilen einen etwas "dramatischeren" Text erwartet, wurden doch am
Tag vorher in der Region Rhisne (Rhisnes) über 800 Zwangsarbeiter festgesetzt und
nach Deutschland deportiert,
viele liebe Grüße
Albert
Hallo,
ich bräuchte wieder einmal die Hilfe des Forums. Ich habe ein kleines Lot div. Briefe erwerben können. Mir geht es bei diesem Brief vorerst aber nur um die Übersetzung aus dem französischen. Den Brief selbst möchte ich später in einem anderem Thema vorstellen. Aber ihr könnt mir auch zu den Stempeln gerne Hinweise geben.
Vielen Dank für Eure Hilfe.
Liebe Grüße Matthias
Verdankung einer grossen Subvention für den Bau der Kirche in Dresden.
Verdankung einer grossen Subvention für den Bau der Kirche in Dresden.
Vielen Dank für die erste Hilfe.
Hallo Matthias,
Joseph Dittrich, Apostolischer Vikar des Königreichs Sachsen und Bischof, dankt dem Präsident des Rates des Werkes für die Verbreitung des Glaubens für die finanzielle Unterstützung, die er für 1853 und insbesondere die für den Bau der Kirche in Dresden erhalten hat.
Er wünscht sich, dass diese finanziellen Hilfen auch in Zukunft fortgesetzt werden können.
Joseph Dittrich schrieb diesen Brief sehr kurz vor seinem Tod, da er am 5. Oktober 1853 verstarb.
Viele Grusse.
Emmanuel.
Hallo Emmanuel,
auch Dir vielen Dank für die komprimierte Zusammenfassung des Inhalts. Dies hilft mir sehr.
Kann mir noch jemand die Anschrift auf deutsch mitteilen?
Danke.
Liebe Grüße Matthias
Hallo Matthias,
die Anschrift kann man folgendermaßen übersetzen:
An Herrn
Herrn A. De ....
Präsident des Zentralrates des Vereins / Hilfswerkes zur Verbreitung
des Glaubens zur Unterstützung der Auslandsmissionen
der zwei Welten
Wobei nicht klar ist, was die 2 Welten sind.
Das in Lyon sitzende Hilfswerk war im 19 Jhd recht bedeutend ,,,
Schönes Wochenende
Martin
Hallo Martin,
auch Dir vielen Dank.
Somit kann ich weiter zu diesem Brief puzzeln.
Demnächst werde ich versuchen die einzelnen Stempel zu klären.
Schönes sonniges Wochenende auch Dir,
Matthias
Bonne journée, allen, die die schöne französische Sprache können!
Mit dem Übersetzer komme ich leider wegen der Handschrift nicht weit. Obwohl schön geschrieben hat der Unbekannte doch - oder?
Steht unten was zu "Poste restante" (Brief eines Freundes)?
Das Briefchen ist adressiert an Baron Künsberg de Nagel a Bamberg. Zeit so um 1800 - 1810 (?).
In Bamberg gab es leider 2 Künsberg, einer davon ein Militär.
Gerne stelle ich den Brief dann unter passenden Thema ein (zwar nix Bedeutsames, aber schön anzuschauen mit einem Portorätsel).
Vielen Dank und beste Grüße
Luitpold
Hallo Luitpold,
Leider nichts Interessantes in diesem Brief.
Er ist an eine Frau adressiert.
Ein Teil des Briefes (der Anfang) fehlt, da der Text unvollständig ist.
Der Absender schreibt, dass er seine Briefe als Poste restante erhält.
Viele Grüße.
Emmanuel.