Hallo,
der Ausschnitt ist von Philasearch. Ich habe vor Jahren mal was bei Lugdunum ersteigert. Die Korrespondenz auf französisch war nicht mein Ding. Vielleicht melden sie sich heute auf Englisch. Keine Ahnung.
Dieter
Hallo,
der Ausschnitt ist von Philasearch. Ich habe vor Jahren mal was bei Lugdunum ersteigert. Die Korrespondenz auf französisch war nicht mein Ding. Vielleicht melden sie sich heute auf Englisch. Keine Ahnung.
Dieter
Lieber Dieter,
früher gab es den Katalog auf Englisch und Französisch - aber Englisch können die auch, weil ich mit denen korrespondiert hatte.
Hallo zusammen,
englisch hin und französisch her, sagt den keiner was zu meinen beiden "sobborgo" Briefen?
Grüße aus Frankfurt
Heribert
lieber Heribert,
ich bin zwar betriebsfremd hier, aber zu den beiden Briefen kann ich sagen, dass sie sehr schön sind und wie ich wohl auch mitbekommen habe , relativ selten.
Glückwunsch, was du so alles hast!
Hallo Heribert,
1 xr gelb finde ich fast immer gut, diese hier gehören dazu. Mir war bisher nicht bekannt, daß zur 'Vorstadt' Au für München Ortsporto war. Und mit dem Begriff 'sobborgo' wieder was gelernt.
beste Grüße
Dieter
Hallo
nochmals auf den Brief aus Modena zurueckkommend,
"Stimat sso Sig. Giuseppe Schelfan (?)
Mechanista nel Sobborgo Au presso Munchen"
klingt ganz nett.
Hochverehrter Herr Josef Schelfan, Mechaniker in der Vorstadt Au bei Muenchen.
Wer schreibt heute schon einen Mechaniker so an. Leider konnte ich nichts uber einen Mechaniker mit diesen Namen finden.
LG
Andreas
Sehr gut, hoert sich auch besser an.
Aber nun Zimmermeister, ... in Alternative zu Mechanista (da der Anfang des Wortes nicht unbedingt astrein ist), waere auch Ebanista zu lesen, was Schreiner waere.
LG
Andreas