• ... vlt. steht im Postvertrag FR - CH, dass unterfrankierte Briefe wie Portobriefe zu taxieren sind, ohne die Teilfrankatur anzuerkennen? Wenn die Marken gültig waren, hätte man sie ja sonst auch anrechnen müssen.

    Danke für die Daten! :)

    Liebe Grüsse vom Ralph

    "Der beste Platz für Politiker ist das Wahlplakat. Dort ist er tragbar, geräuschlos und leicht zu entfernen." Vicco von Bülow aka Loriot.


  • ... aber so, wi es aussieht, hätten die Franzosen ja auch ein Porto für den Schweizer Streckenteil von ihrem Empfänger gefordert und das würde mich doch sehr wundern.

    Liebe Grüsse vom Ralph

    "Der beste Platz für Politiker ist das Wahlplakat. Dort ist er tragbar, geräuschlos und leicht zu entfernen." Vicco von Bülow aka Loriot.


  • It is my understanding that short paid was to be treated as completely unpaid according to the active treaty at the time. But, maybe I misread it?

    That means the first cover makes sense.

  • Hello Rob

    Nice to have you here again. :)

    So we agree to what happened to this letter.

    Liebe Grüsse vom Ralph

    "Der beste Platz für Politiker ist das Wahlplakat. Dort ist er tragbar, geräuschlos und leicht zu entfernen." Vicco von Bülow aka Loriot.


  • Ralph,

    Yes, we agree.


    And, it is good to post here again.

    I thought I would share an item I picked up at some point this year. My reason for picking it up is the Bonneville exchange marking. Like the Morteau marking, I am trying to slowly pick up decent examples of some of the less common exchange offices in France with bordering nations.

    Rob

  • Hello Rob

    It´s always good to keep an eye on those little specials - before others do that.

    By the way - a fine letter anyway, hopefully for a reasonable price. :thumbup:

    Liebe Grüsse vom Ralph

    "Der beste Platz für Politiker ist das Wahlplakat. Dort ist er tragbar, geräuschlos und leicht zu entfernen." Vicco von Bülow aka Loriot.


  • Hello all

    I thought I'd share a nice little folded letter showing the border rate in 1860 from Switzerland to France. The destination is Fernex (Ferney) in France, just west of Geneve.

    The rate was 20 rappen up to 7.5 grams - Fourth Period : Aug 15, 1859 - Sep 30, 1865

    Slowly, I am finding a few border rate examples. I am enjoying the search for items that are nice enough, but do not cost too much! :)

    Best,

    Rob

  • Hallo Sammlerfreunde,

    Brief vom 8.9.1869, von Genf nach Lyon.

    Der mit 40 Rappen frankierte Brief wurde fünffach gesiegelt.

    Vorne wurde eine rote 40 und weitere Zeichen, welche ich nicht entziffern kann, notiert.

    Weshalb wurde der Brief taxiert?

    Bitte um eure Hilfe.

    Liebe Grüße

    Franz

  • Nachnahmebrief über 15 Franken

    Provision 1% von 20 Franken = 20 Rappen

    Der Brief lag ganz offensichtlich in der 2. Gewichtsstufe (über 10-250g) und war ebenfalls mit 20 Rp. zu berechnen. Total 40 Rappen.


    ...da hätte ich auch selber sofort drauf kommen können. Genauer lesen!!! 🤦‍♂️

  • Hallo José,

    vielen herzlichen Dank :thumbup::thumbup:Alles klar

    Also ein Inlandsbrief, da muss ich mich entschuldigen, Nyon und nicht Lyon, beim nächsten Mal werde ich meine Lesebrille aufsetzen.

    Vielleicht kann man den Brief in die richtige Rubrik verschieben.

    Liebe Grüße

    Franz

  • Lieber Franz

    Ist ja auch mein Fehler. In der Hitze des Gefechtes las ich eben auch Lyon. Darum meine Fehler. Ich sollte vielleicht deine Brille ausleihen 😀😀😀

  • Hallo Sammlerfreunde,

    ein einfacher Portobrief vom 27.3.1851, von Zürich nach Bordeaux.

    Der Brief kostete dem Empfänger 4 Decimes Porto.

    Vorderseitiger Aufgabestempel ZÜRICH 27 MARS 51 VORMITTAG

    sowie ein Stempel SUISSE 29 MARS 51 ?ERNEX.

    Siegelseitiger Transitstempel BASEL 27 MARS NACHMITTAG und Ankunftsstempel BORDEAUX 31 MARS 51

    Wofür steht der Stempel SUISSE 29 MARS 51 ?ERNEX.

    Bitte um eure Hilfe.