Beiträge von pt.philatelia

    Hello forum members,

    Good afternoon,

    I have this letter that I still could not find what the 9 means. Any help is appreciated, please.

    Letter from Porto (08/26/1857) to Hamburg (09/07/1857) with transit in Bayonne (09/04/1857), Paris (09/05/1857). Paid 25 Réis, valid up to the border, for a letter up to 3/8oz.

    Could be the 9 postage due is 9 schillings ? Any idea which postal convention would apply in this case?

    Thank you

    Luis

    Hello Dieter,

    Good evening,

    For this case the site only contains the postal convention in French. Not the postal documents from France or from TuT.

    For France I can find them at https://gallica.bnf.fr/ including the instructions but what I'm looking is the TuT version.

    I'm looking for documents similar to the ones you can find for Prussia (Amtsblatt des Königlichen Post-Departements), Sachen (Post-Verordnungsblatt für die Königlich Sächsischen Postanstalten), etc, etc, ... is there such thing somewhere for TuT?

    Luis

    Good evening,

    Does anyone know where I could find postal documentation about Thurn und Taxis?

    I cannot find the postal documentation from Thurn und Taxis side about the convention with France from 11.09.1844 and/or the Additional articles from 1847.

    I have the French documentation but I need the TuT side specially with the instructions about it. I

    searched for Amtsblatt, Post-Departements, Ober-Post, Verordnungsblatt, Verordnungs, etc but cannot find anything about it. Even for other years .. seems TuT documentation is hard to find?

    Any help is appreciated.

    Thank you

    Hello,

    Good afternoon,

    This is a very nice letter, congrats!

    I have two questions.

    1 ) How do you know that 12 Sgr are 59 (49 + 10) Kopeks?

    I'm asking because the postal convention between Prussia and Russia from 1852 says 12 Sgr are 37 Kopken.

    https://opacplus.bsb-muenchen.de/Vta2/bsb10514164/bsb:4112711?page=147

    2 ) How do you know that 12 Sgr includes the Spanish and Belgium transit tax and which convention / postal document has that information?

    I cannot reach the value of 12 Sgr using the postal convention between Prussia and Spain from 1852.

    https://opacplus.bsb-muenchen.de/Vta2/bsb10514164/bsb:4112711?page=244

    I can see

    4 Sgr to Spain

    3½ Sgr to France

    ½ Sgr to Belgium

    and 3 Sgr to Prussia for a distance above 20 miles

    Tota; 11 Sgr .

    Thank you

    I haven't found another letter with this route yet, but who knows...

    So the letter was cleaned. Was there a risk of cholera or something similar in 1855?
    Or were incoming ship letters generally treated in this way?

    Greetings
    Michael

    Lieber Michael,

    ein phantastischer Brief, wie ich ihn noch nie gesehen habe. Dazu noch sehr attraktiv und gut erhalten - wow! :P:P:P

    Abatida heißt gereinigt - also wurde der Brief einer "Contumaz" unterzogen - macht ihn ja wahrlich nicht schlechter.

    Good morning,

    ABATIDA is an administrative/accounting mark and has nothing to do with desinfected mail. The Portuguese synonym for this word is "diminuir" or "descontar". The meaning of ABATIDA could be translated to: den Betrag rabattieren / den Wert verringern / abbuchen

    Guten Morgen, ich schreibe auf Englisch, weil es besser für mich ist.

    Official letter (exempt for territorial tax due to the SNR and mark from Conselho de Saude Pública) sent from Lisbon, Portugal on January 29, 1857 to Stockholm. Transit mark from Badajoz in blue where it was placed in closed bag and dispatched via France and Belgium. “VERVIERS / 8 2 1 / COELN” trilinear mark in red and Boxed mark SPAIN also in red.

    In Prussia, written in the back 8 Sgr for an unpaid letter coming from Portugal via Aachen up to 7.5g according to the postal convention between Spain and Prussia (4 Sgr for Spain, 3½ Sgr for France plus ½ for Belgium).

    Then eventually, 3 Sgr added for transit in Prussia for a letter going to Sockholm, according to postal convention between Sweden OR Denmark and Prussia, resulting in 11 being written in the front.

    Circular mark from Hamburg (8.2) and KDOPA / Hamburg (9.2). At the destination 1 Riksdaler written in the front, top left corner.

    The circular mark in Hamburg is from February 9, 1857. At that time, the seaway was closed which means the letter had to go via Denmark and could not go direct from Stettin to Stockholm.

    According to the postal convention between Prussia and Denmark (1853) a letter to Sweden by land would have a Denmark transit share of 2 Sgr and Sweden share of 2½ Sgr ie, a total of 4½ Sgr.

    So, my question at the moment is if 15½ Sgr (11 Sgr + 4½ Sgr) would be equivalent to 48 Skillings (1 Rds)?

    Or where I could find primary sources of information about the exchange rate between Sgr and Skillings around this date?

    Danke

    Hallo Sammlerfreunde,

    und wieder ein Reco-Beleg von J. Burmeister / Lissabon an Knoll & Co / Ludwigshafen a.Rh. und wieder außergewöhnlich sauber abgeschlagen. Warum man hier jetzt 115 Reis verklebt hat, erschließt sich mir im Moment allerdings leider nicht.

    Viele Grüße

    vom Pälzer

    Hello,

    Some notes regarding the rates. Letter sent from Portugal to Germany. 65 réis up to 15g plus 50 réis of premium for registration, paid 1 with D. Carlos I stamps, for a letter sent within U.P.U.

    Lei de 7.7.1898 with new U.P.U rates starting on 1.1.1899.

    Hallo Sammlerfreunde,

    anbei ein Brief aus Lissabon nach Orb in der Rhön vom 7.7.1862.
    Der Brief ist mit 25 Reis offensichtlich voll frankiert.
    Hat jemand die dazugehörige Verordnung?
    Die rückseitigen Stempel kann ich leider nicht alle entziffern. Kann mir da jemand behilflich sein?
    Klar zu lesen sind Stassbourg, Aschaffenburg und Orb.

    Gruß
    bayernjäger

    Hello,

    At the time (1862) there was no postal agreement between Prussia and Portugal. The letters to the old German states will only pay the inland rate. In this case it paid 25 réis, up to 7.5g 1, with a rose D. Pedro V curly hair stamp, die (?) 2 , canceled with mark “1” from Lisbon. Rate up to the border. Was sent by land, via Spain and France. It seems to be missing the postage due in Baviera and the “PD” handstamp doesn’t seem right because the rate won’t pay up to Orb. There are some remnants of what it seems to be some manuscript on the top of the letter. At the moment I don’t know the postage due that it should have been paid in Baviera. Was Baviera part of Prussia at this time?

    (1) Carta de Lei de 20 de agosto de 1861.

    (2) Image without enough resolution to understand the die. There are 5 differents dies known. See:

    VIEIRA, Armando (1983). Selos Clássicos de Relevo de Portugal. Núcleo Filatélico do Ateneu Comercial do Porto.