Hallo zusammen,
wer kann den Ort lesen? Die Adresse mit Dienstvermerk wäre auch nicht schlecht.
Dieter
Hallo zusammen,
wer kann den Ort lesen? Die Adresse mit Dienstvermerk wäre auch nicht schlecht.
Dieter
Hallo zusammen,
wer kann diesen Ort entziffern und eventuell die Adresse?
Dieter
.... und noch einer aus Polen. Wer kennt den Ort?
Dieter
..... und noch ein polnischer Stempel. Wer kann den Ort entziffern?
Dieter
Hallo in die Runde,
kann mir bitte jemand bei der Deutung des nachfolgenden Beleges behilflich sein?
In den Google-Übersetzer eingegeben, bedeutet "List zleceniowy" - "Bestellschreiben". Adressiert ist es an das Postamt in Nieszawa.
Absender ist eine Bank.
Könnte es sich um einen Postauftrag handeln ?
Vielen Dank für jedwede Hilfe
Postgeschichte-Kemser
Vielen Dank für die zusätzlichen Übersetzungen. Das Problem dürfte in solchen Fällen immer sein, dass der eigentliche Fachausdruck nicht entsprechend übersetzt wird. Ich lande auch mit diesen Übersetzungen wieder beim Postauftrag...aber ich kann mich auch täuschen.
beste Grüße
Postgeschichte-Kemser